Christian/Muslim ThreadsGod or Allah?assalaamu alaikum brother alifaia,
Please check out the article below. Also you can check out just about any Arabic lexicon that does not support such a meaning which is mereless a western ideology of the name with no Arabic authority.
“Alllaah”
Not a contraction
The English customary spelling “Allah” syllable as “al - lah” in English dictionaries and encyclopedias has often been misrepresented as to its etymology or nature of the word without any Arabic authoritive sources such as Arabic Dictionaries, Lexicons, or Arabic Scholars them selves.
Due to its English customary spelling it is often viewed by western writers that the English transliterated letters “a,l,l,a,h” are a contraction of two Arabic words based on a linguistical prestige (in English not Arabic). Thus being ignorant of the fact, and the language it self, that the second “L” in Arabic script called “laam” is a double consonant letter.
The first two letters “al” is perceived as the definite article (the), and the three following letters “laah” ( sometimes rendered in English as “lah” ) is the contracted Arabic word “ilaah (deity)” where the weak radical “a”, in Arabic called “alif” - pronounced as an “i” in “ilaah”, is dropped for a contraction.
Example
1) al ilah (the deity)
2) al lah
3) al-lah
4) Allah
Based on this western hypothesis, and its manipulative fraudulent philosophy which is misleading, the word is assumed to mean ‘the god’ or ‘the deity’ denoting the supreme deity out of others as the main one. The double consonant “L”(laam) in the original Arabic has been edited in English exegesis of the word as a single consonant giving it a linguistical prestige in English as an
“al ilah” contraction. This reason because, the double consonant “L”, which would be properly spelled with three L’s(Alllah) serves no purpose in English as it does in Arabic. If the customary English spelling of the name it self is transliterated back into Arabic it would spell “ alif, laam, laam, fatah, ha” reading “allah(a)” (Note: This word in Arabic has NO article) which would be a different word in Arabic meaning “Deification” whereas the name in its original Arabic is spelled as “alif, laam, laam, laam, alif maqsoorah, ha’a” reading “alllaah”. On the other hand, a contraction of the words “al-ilah” is not possible in the Arabic language because the grammar behind it does no permit it as will be shown in the reality of the words in their original language which have been manipulated in English.
In The Arabic language when the second radical letter of a word is doubled, by stressing it, it either enhances the word or changes its meaning all together. When the Arabic word “ilaah”(deity) is pronounced as “illaah” by stressing its second radical consonant “L” to double “ll” it changes the meaning from “deity” to “except him” where the “h” consonant is converted into a masculine suffix pronoun.
With the contraction theory of “al ilah” applied in Arabic, rather than in English, the second radical letter “L” in the Arabic word “ilaah” is doubled when the “i”(alif kasrah) is dropped to take the word “al” in order to contract “al” and “lah” in the Arabic language.
EXAMPLE
1) al ilaah
2) al-llaah
3) alllaah
Such an etymological contraction is not possible in the Arabic language in which the word would be meaningless therefore prohibited
We would agree that the name linguistically conveys G-D in the sense of the one and only G-D the supreme, but in no way does it mean The G-d as a title or etymologically.
This is why the pagan makkans used to hate Alllaah's name being mentioned by it self cause the name it self denied the existence of other G-ds/gods .
And when Allah alone is mentioned, the hearts of those who believe not in the Hereafter are repelled, and when those (whom they worship) beside Him are mentioned, behold! they are glad. 39:45
| View Parent Message View dfilename Return Home |