Explanation of Surah 81, Verse 20
Peace be upon who follows the right way,
It is so funny when the person find someone does not understand Arabic speak about the Quran! And what is funnier, when the person find people explain the verses of the Quran like how they wish. Many times, Quran is not the Bible.
Most of Christiansโ debaters are blind to see the meaning of Quranโs verse or to check if the verses are related to the other verses.
Let us see the Verse which people talk about here and explain it as they wish,
(Surah 81, Verse 20) The translation of the Meanings of the Quran by (ABDULLAH YUSUF ALI)
{Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne,}
Many times I told my Christian friends do not talk about the Quran because you lose a lot of points. You should know Arabic grammar and terms before you talk, but for some listen, and some still like how they are. Anyways,
Some here said that this verse related to Isa, Juses (Peace be upon him). And I really do not know from where did they get this idea? And another one said โso he is above Godโ. That really reminds me with a blind man took the hand of another blind man to show him the way.
If people moved their eyes a little bit further for the verse (19) from the same Surah which it is above this verse,
[81] The translation of the Meanings of the Quran are by (ABDULLAH YUSUF ALI)
{Verily this is the word of a most honourable Messenger}
So, if we put the verses together, the picture will be clear,
The translation of the Meanings of the Quran is:
[81]{Verily this is the word of a most honourable Messenger}
[81]{Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne,}
The "verse 20", related to "verse 19"
Do you guys get now for whom this verse aim to? Do you know who the most honourable Messenger is? And then who is Endued with Power? But sorry, your Arabic is not good and this is just a translation in English for the meanings, not for the Qurah itself. So, as a general rule, when you have a translation, you should see the comments on it which make by the translator himself. I do that in my sereach of the Bible. Anyways
If the people who argued here just moved their eyes a little bit further after this verse, they would understand the verse more,
The translation of the Meanings of the Quran,
[81:21] {With authority there, (and) faithful to his trust.}
[81] {And (O people!) your companion is not one possessed;}
[81]{And without doubt he saw him in the clear horizon.}
{With authority there, (and) faithful to his trust.} Who is that? Of course it depends on what it had been said before.
Then the Quran said,"your companionโ Was Jesus the companion of the people in this time?! For Christianโs debaters the answer will be โyes why notโ? Then on the next verse Quran said, {he saw him in the clear horizen} did you see the term "AND"?
If the people here speak Arabic, they will not have a problem at all, but, anyways,
*The first verse talked about our prophet (Peace and Mercy of Allah be upon him)
{most honourable Messenger} means Our prophet (Peace and Mercy of Allah be upon him)
*Then in turned to talk about the Angel whom took him in his trip (Isra and Merj)
{Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne,} ,
I am not going to comment, I will let the man who translated this verse ABDULLAH YUSUF ALI explains it for us:
{Not only was the bringer of the Revelation, Gabriel, an honourable Messenger, incapable of deceit, but he had, in the angelic kingdom, rank and authority before Allah's Throne}.
You can buy his translation to check that yourself before you just argue. So, he meant by {Lord of the Throne}, God's throne. He was the person who made the translation besides the explanation.
*Then the Surah returned back again to talk about our prophet (Mercy and Peace of Allah be upon him)
{With authority there, (and) faithful to his trust.} This refers to our prophet (Mercy and Peace of Allah be upon him). The people of our prophet (Mercy and Peace of Allah be upon him) used to call him โThe honest and the faithful" before his prophecy. Then they called him lair after it. So, Allah reminds them and be a witness to his prophecy.
*Still talks about our prophet (Mercy and Peace of Allah be upon him)
{And (O people!) your companion is not one possessed;} This refers to our prophet (Mercy and Peace of Allah be upon him) Because of his people (Qurish) said he is a mad man. So, God explains for them that he is not a mad man. And remind them that he their companion, and if he was a mad man, they would discovered that before his prophecy.
and these are the verses in Arabic for whom may it concern:
Quran. 81:19-23[/b]
(19)ุฅูููููู ูููููููู ุฑูุณูููู ููุฑููู
ู
(20)ุฐูู ูููููุฉู ุนูููุฏู ุฐูู ุงููุนูุฑูุดู ู
ูููููู
(21)ู
ูุทูุงุนู ุซูู
ูู ุฃูู
ูููู
(22)ููู
ูุง ุตูุงุญูุจูููู
ู ุจูู
ูุฌูููููู
And that is how our prophet's friends understand it. And that is how all the Ealier and recent Muslims understand it,
Tafsir Ibn Kather
" ุฐูู ูููููุฉ " ูููููููููู ุชูุนูุงููู " ุนููููู
ููู ุดูุฏููุฏ ุงููููููู ุฐูู ู
ูุฑููุฉ " ุฃููู ุดูุฏููุฏ ุงููุฎูููู ุดูุฏููุฏ ุงููุจูุทูุด ููุงููููุนูู " ุนูููุฏ ุฐูู ุงููุนูุฑูุด ู
ููููู " ุฃููู ูููู ู
ูููุงููุฉ ุนูููุฏ ุงููููู ุนูุฒูู ููุฌูููู ููู
ูููุฒูููุฉ ุฑููููุนูุฉ ููุงูู ุฃูุจูู ุตูุงููุญ ููู ูููููู ุชูุนูุงููู " ุนูููุฏ ุฐูู ุงููุนูุฑูุด ู
ููููู " ููุงูู ุฌูุจูุฑููู ููุฏูุฎูู ููู ุณูุจูุนูููู ุญูุฌูุงุจูุง ู
ููู ูููุฑ ุจูุบูููุฑู ุฅูุฐูู .
Tafsir El-Tabari
ูููููููู : { ุฐูู ูููููุฉ ุนูููุฏ ุฐูู ุงููุนูุฑูุด ู
ููููู } ูููููู ุชูุนูุงููู ุฐูููุฑู : ุฐูู ูููููุฉ , ููุนูููู ุฌูุจูุฑูุงุฆููู ุนูููู ู
ูุง ููููููู ู
ููู ุฃูู
ูุฑ ุบูููุฑ ุนูุงุฌูุฒ { ุนูููุฏ ุฐูู ุงููุนูุฑูุด ู
ููููู } ูููููู : ูููู ู
ููููู ุนูููุฏ ุฑูุจู ุงููุนูุฑูุด ุงููุนูุธููู
.
Tafsir El-Kortobi
ุฐูู ูููููุฉู
ู
ููู ุฌูุนููููู ุฌูุจูุฑููู ูููููููุชู ุธูุงููุฑูุฉ ููุฑูููู ุงูุถููุญููุงู ุนููู ุงูุจูู ุนูุจููุงุณ ููุงูู : ู
ููู ูููููุชู ููููุนููู ู
ูุฏูุงุฆูู ููููู
ูููุท ุจูููููุงุฏูู
ุฌูููุงุญููู .
ุนูููุฏู ุฐูู ุงููุนูุฑูุดู
ุฃููู ุนูููุฏ ุงููููู ุฌูููู ุซูููุงุคููู
ู
ูููููู
ุฃููู ุฐูู ู
ูููุฒูููุฉ ููู
ูููุงููุฉ ; ููุฑููููู ุนููู ุฃูุจูู ุตูุงููุญ ููุงูู : ููุฏูุฎููู ุณูุจูุนูููู ุณูุฑูุงุฏูููุง ุจูุบูููุฑู ุฅูุฐูู .
In my trip to know the Bible , I got seven different versions here plus twenty versions on CD from other different languages. Plus the other forteen Gospels , Gnostic Gospels. Plus The Complete Dead See Scrolls, plus...
And I wonder how can people talk about Islam from their own mind.
And for the funny Guy who mock about kissing the black Stone.
Please be honest with yourself then answer me.
Which one is easier and acceptable for the human being?
Kissing a a stone while u know it is just a stone, which means it can not help u or hurt u. But u just kiss it because your prophet told u that it came from the Heaven. Or Drink a wine while u r sure it is a blood of God and eat piece of beard while u r sure, it the body of God.
By the way, Doctors advice us to be away of drinking.